Jean-Philippe Rameau, Emmanuelle Haïm/Le Concert d`Astrée/Natalie Dessay/Stéphane Degout & Emmanuelle Haïm - Les Indes galantes : Les Sauvages - Danse du Calumet de la Paix et duo Forêts paisibles - translation of the lyrics into German

Les Indes galantes : Les Sauvages - Danse du Calumet de la Paix et duo Forêts paisibles - Jean-Philippe Rameau , Emmanuelle Haïm translation in German




Les Indes galantes : Les Sauvages - Danse du Calumet de la Paix et duo Forêts paisibles
Die galanten Indien: Die Wilden - Tanz der Friedenspfeife und Duett „Friedliche Wälder“
Forêts paisibles, forêts paisibles
Friedliche Wälder, friedliche Wälder
Jamais un vain désir ne trouble ici nos cœurs
Niemals stört ein eitles Sehnen hier unsere Herzen
S'ils sont sensibles, s'ils sont sensibles
Wenn sie empfindsam sind, wenn sie empfindsam sind
Fortune, ce n'est pas au prix de tes faveurs
Schicksal, nicht um den Preis deiner Gunst
Forêts paisibles, forêts paisibles
Friedliche Wälder, friedliche Wälder
Jamais un vain désir ne trouble ici nos cœurs
Niemals stört ein eitles Sehnen hier unsere Herzen
S'ils sont sensibles, s'ils sont sensibles
Wenn sie empfindsam sind, wenn sie empfindsam sind
Fortune, ce n'est pas au prix de tes faveurs
Schicksal, nicht um den Preis deiner Gunst
Dans nos retraites, dans nos retraites
In unseren Zufluchtsorten, in unseren Zufluchtsorten
Grandeur, ne viens jamais offrir de faux attraits
Hoheit, komm niemals, uns falschen Glanz zu bieten
Ciel, ciel, tu les as faites
Himmel, Himmel, du hast sie geschaffen
Pour l'innocence et pour la paix
Für die Unschuld und für den Frieden
Forêts paisibles, forêts paisibles
Friedliche Wälder, friedliche Wälder
Jamais un vain désir ne trouble ici nos cœurs
Niemals stört ein eitles Sehnen hier unsere Herzen
S'ils sont sensibles, s'ils sont sensibles
Wenn sie empfindsam sind, wenn sie empfindsam sind
Fortune, ce n'est pas au prix de tes faveurs
Schicksal, nicht um den Preis deiner Gunst
Jouissons dans nos asiles
Genießen wir in unseren Zufluchtsorten
Jouissons des biens tranquilles
Genießen wir die stillen Gaben
Ah, peut-on être heureux
Ach, kann man glücklich sein
Quand on forme d'autres vœux
Wenn man andere Wünsche hegt?
Forêts paisibles, forêts paisibles
Friedliche Wälder, friedliche Wälder
Jamais un vain désir ne trouble ici nos cœurs
Niemals stört ein eitles Sehnen hier unsere Herzen
S'ils sont sensibles, s'ils sont sensibles
Wenn sie empfindsam sind, wenn sie empfindsam sind
Fortune, ce n'est pas au prix de tes faveurs
Schicksal, nicht um den Preis deiner Gunst





Writer(s): Jean Philippe Rameau, Meissa Niang


Attention! Feel free to leave feedback.